Agora há pouco fiquei em dúvida sobre o significado de to deserve, em inglês - já suspeitando que era merecer. Tirei meu Oxford de bolso da gaveta e abri.
Com essa história de estudar italiano (e de usar a internet pra tudo), há tempos não buscava uma palavra no meu velho e bom Oxford - ele é de 1996. As páginas começaram a passar, palavras e mais palavras, e ele começou a emitir um cheiro leve, suave. Um cheiro de papel inconfundível.
Na real, para a maioria das pessoas normais que eu conheço, não seria nada além do cheiro ruim de papel velho. Smells like old paper. Mas para mim foi mais do que isso. Não sei explicar ao certo, mas esse cheiro ligou coisas no meu cérebro que eu já havia esquecido.
Eu estudei inglês durante uns 3 meses no Senac da Assis Brasil, acho que em 2001, e tive colegas que nunca mais vi na vida. Mas antes ainda, estudei inglês no colégio, I am, You are, He/She/It is, quem não se lembra? As aulas de manhã, o sinal para o recreio, o lanche no bar. As colas que a professora de inglês fingia que não via - ela era mais esperta que nós, com certeza. Teacher, leave the kids alone.
Além disso, o cheiro desse dicionário velho me trouxe à mente o descompromisso de ter 15 anos, as porralouquices que se permite fazer com 15 anos, a despreocupação dos 15 anos passados. I didn't wanna grow up. Se na época eu soubesse que era tão bom ter 15 anos, teria aproveitado mais.
Não trocaria minha vida de hoje pela da época - até porque amadureci, e amadurecer é uma das poucas vantagens de envelhecer. Mas daria meu reino para, por um dia, ter novamente 15 anos, e me sentir tão despreocupado quanto na minha lembrança.
People try to put us down Just because we get around Things they do look awful cold I hope I die before I get old
Parece que faz mais sentido hoje. Eu e o meu velho e bom Oxford.
Beijos nas gurias, abraços pro resto. |