uno, dos, tres...
André
Bruno
Kleiton
Laura
Leandro
Rafael
Thiago
14

hello, hello!
Cão Uivador
Dilbert blog
Forasteiro RS
GPF
Improfícuo
La'Máfia Trumpi
Limão com sal
Malvados
Moldura Digital
Notórios Infames
PBF archive
Wonderpree

hola!
About a singer
Saúde!
Waiting for the rapture
Quando a coisa fica preta
Tiroteios, fugas, garotas e fotografia
Soccer S.A.
De doenças
Geléia meio sem gosto
Curtas
Evolução

Swinging to the music
A 14 Km/seg
Expressão Digital
Peliculosidade
Suando a 14
Tá tudo interligado
Cataclisma14 no Pan
Libertadores 2007

dónde estás?


all this can be yours...





RSS
Rimas Ricas
André - 05 agosto 2009 - 04:35
Quando fui assistir Inimigos Públicos, percebi uma coisa interessante: as legendas dos filmes já estão de acordo com a reforma ortográfica. Infelizmente, apesar do português correto, a tradução dos diálogos tem momentos tão precários que parece ter sido feita por Joel Santana;

Danilo Gentilli fez uma piada digna de Zorra Total no Twitter, o Ministério Público de São Paulo ficou de birra porque enxergou racismo na brincadeira, e agora querem processar o sujeito pra mostrar que sim, eles defendem a causa dos eleitores negros (ênfase no "eleitores"). Infelizmente, apesar de seu crescimento, o Twitter meio que não é o topo da lista de prioridades sociais, a não ser que a manutenção de uma imagem politicamente correta seja a base da democracia - é como se o governo fosse aquele gordinho loser e o Twitter aquela amiga gata que ele sabe que nunca vai pegar, mas anda com ela por questões de status.

Nota-se, nos causos acima citados, uma preocupação essencial com a forma (português correto, imagem politicamente correta), e não com o conteúdo. Ninguém havia me dito que vivemos em um mundo pautado pelo parnasianismo...
Comentários: 0